The Record Labels Resources Thread

Started by Que, April 25, 2010, 03:25:46 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Cristofori

#40
I picked up this one at a higher end Borders a while back (Every once in a while, you can find an exotic label like this at the store, never to be seen again).

http://www.amazon.com/gp/product/images/B001716JKG/ref=dp_image_0?ie=UTF8&n=5174&s=music

This is an Austrian import from a label called Zig Zag Territories (odd name), and the performances and sound quality were fantastic! Even though this is a single CD, it came housed in a nice multi-CD type box with a big beautiful booklet.

I don't know if Baroque is their specialty, but if this is a typical example of their quality, then it is indeed a label to take note of!



DavidRoss

Quote from: Cristofori on September 06, 2010, 05:06:22 PM
I picked up this one at a higher end Borders a while back (Every once in a while, you can find an exotic label like this at the store, never to be seen again).

http://www.amazon.com/gp/product/images/B001716JKG/ref=dp_image_0?ie=UTF8&n=5174&s=music

This is an Austrian import from a label called Zig Zag Territories (odd name), and the performances and sound quality were fantastic! Even though this is a single CD, it came housed in a nice multi-CD type box with a big beautiful booklet.

I don't know if Baroque is their specialty, but if this is a typical example of their quality, then it is indeed a label to take note of!
It's a French label.  Some of us were gaga a few months ago over their Beethoven Symphony cycle by Immerseel and Anima Eterna, site here: http://www.zigzag-territoires.com/article.php3?id_article=1135&lang=fr
"Maybe the problem most of you have ... is that you're not listening to Barbirolli." ~Sarge

"The problem with socialism is that sooner or later you run out of other people's money." ~Margaret Thatcher

Cristofori

#42
Quote from: DavidRoss on September 06, 2010, 06:56:16 PM
It's a French label.  Some of us were gaga a few months ago over their Beethoven Symphony cycle by Immerseel and Anima Eterna, site here: http://www.zigzag-territoires.com/article.php3?id_article=1135&lang=fr
Thanks for the info. I wasn't sure where this label originated as I couldn't find anything on mine that stated specifically, other than it was made in Austria. I thought it might have been Italian, as the Tartini CD I have is extremely Italian in nature both musically and in design.

Of course, I could have just looked at the website... shame on me!  :-[

The new erato

It's a great label, and among my 12-15 discs from them there is not a single dud. Production values are impeccable. A very similar label to look into is Fuga Libera from Belgium (latest aquisition; a wonderful disc of Porpora Notturni).

Scarpia

#44
Cappricio is bankrupt and closed for business?  I hadn't heard of it, but after seeing mention of it in an Amazon review found some mention of it on the web (http://newsgroups.derkeiler.com/Archive/Rec/rec.music.classical.recordings/2008-10/msg03946.html, for example). Apparently the manager of Cappricio has founded Phoenix records.   I suppose this means no new Cappricio recordings, but what of distribution of existing Cappricio recordings?

The new erato

That's quite some time ago. The Capriccio portfolio is again available and they reissue lots of stuff; whether's there's new recordings I dont't know.


Que

Philippe Herreweghe and Outhere give birth to the label « φ » (phi).
Outhere - Published on Wednesday 2 June 2010 -

Philippe Herreweghe will assume the artistic direction of this catalogue which will hold exclusive rights for his recordings with Collegium Vocale Gent and l'Orchestre des Champs-Elysées. It will be produced, edited and distributed by Outhere.

By creating this collection, Philippe Herreweghe wishes to freely materialise the fruit of a long career of musical research and experiences. Outhere enthusiastically supports him in this endeavour.

At a rhythm of 4 to 5 productions a year as from 2011, the catalogue will comprise productions devoted to the main symphonic and choral repertoire, polyphony and of course to the works of JS Bach that Philippe Herreweghe wants to revisit to produce ever more accomplished versions.

The first release, Mahler's Fourth Symphony, is scheduled for fall 2010. It will be followed, in spring 2011, by Bach's motets and, subsequently, by works by Josquin Desprez, Brahms and Beethoven's Missa Solemnis.


http://www.outhere-music.com/

Q :)

sonusantiqva

Here are two european companies distributing small independent record labels:

DIVERDI (Spain)

ABEILLE MUSIQUE (France)


Antoine Marchand

Quote from: sonusantiqva on November 19, 2010, 02:55:16 AM
Here are two european companies distributing small independent record labels:

DIVERDI (Spain)

ABEILLE MUSIQUE (France)

Buenos días, estimado sonusantiqva; ¡bienvenido al foro!

No creo que Diverdi sea una tienda demasiado usada por los foristas; sin embargo, a comienzos de este año Abeille Musique causó verdaderos estragos en el presupuesto de varios de nosotros, con esa liquidación que hace durante el mes de enero o febrero.

Espero que esta respuesta en español no genere quejas, ya que -como probablemente habrá tenido la oportunidad de leer- el tema de escribir en otro idioma ha causado alguna encendida polémica en otro hilo.

¡Bienvenido, nuevamente!

P.S.: Atrévase a escribir en inglés nomás, aquí no recibirá críticas ni quejas de ningún tipo por algún error; después de todo no estamos en un foro francés.  ;D  ;)

Opus106

Quote from: Antoine Marchand on November 19, 2010, 04:45:13 AM
Espero que esta respuesta en español no genere quejas, ya que -como probablemente habrá tenido la oportunidad de leer- el tema de escribir en otro idioma ha causado alguna encendida polémica en otro hilo.

Siempre y cuando el destinatario o destinatarios puedan leer y entender el idioma, yo no creo que nadie se quejará.

P. S.: Envíe sus quejas a Google si la traducción es mala. :P

;)
Regards,
Navneeth

sonusantiqva

QuoteEspero que esta respuesta en español no genere quejas, ya que -como probablemente habrá tenido la oportunidad de leer- el tema de escribir en otro idioma ha causado alguna encendida polémica en otro hilo.

Estimado Antoine Marchand:

¿Existe alguna norma o regla en este foro indicando que nos comuniquemos exclusivamente en  lengua inglesa? Personalmente, entiendo algo el inglés, pero no sé escribirlo, como no sea con un traductor 'on line'. ¿Acaso el idioma español es tan desconocido, incluso para un traductor 'on line'?

Finalmente, ¿puede indicarme en qué hilo del foro aparece esa polémica?

                                        ----------------------------------------------------------------------------------

Are there any regulations or rules in this forum saying that we communicate only in English? Personally, I understand some English, but not written as a translator is not 'on line'. Does the Spanish language is so obscure, even for a translator 'on line'?

Finally, can you tell me what forum thread appears that controversy?


Gurn Blanston

No, no hay ninguna norma al respecto. Sin embargo, he de decir que sólo se obtendrá un número limitado de respuestas porque la mayoría de la gente no se tome el tiempo necesario para traducir. Les doy la bienvenida, sin embargo, y esperamos que pronto se estará comunicando con todos nosotros.


Gurn 8)
Visit my Haydn blog: HaydnSeek

Haydn: that genius of vulgar music who induces an inordinate thirst for beer - Mily Balakirev (1860)

Antoine Marchand

Quote from: Opus106 on November 19, 2010, 06:36:31 AM
Siempre y cuando el destinatario o destinatarios puedan leer y entender el idioma, yo no creo que nadie se quejará.

P. S.: Envíe sus quejas a Google si la traducción es mala. :P

;)

Quote from: Gurn Blanston on November 19, 2010, 07:39:07 AM
No, no hay ninguna norma al respecto. Sin embargo, he de decir que sólo se obtendrá un número limitado de respuestas porque la mayoría de la gente no se tome el tiempo necesario para traducir. Les doy la bienvenida, sin embargo, y esperamos que pronto se estará comunicando con todos nosotros.

Excellent, Navneeth and Gurn! That Google translator is really formidable. Those sentences have minor syntax problems, but overall are very clear.  :)

Antoine Marchand

Quote from: sonusantiqva on November 19, 2010, 07:04:20 AM
Estimado Antoine Marchand:

¿Existe alguna norma o regla en este foro indicando que nos comuniquemos exclusivamente en  lengua inglesa? Personalmente, entiendo algo el inglés, pero no sé escribirlo, como no sea con un traductor 'on line'. ¿Acaso el idioma español es tan desconocido, incluso para un traductor 'on line'?

Finalmente, ¿puede indicarme en qué hilo del foro aparece esa polémica?

                                        ----------------------------------------------------------------------------------

Are there any regulations or rules in this forum saying that we communicate only in English? Personally, I understand some English, but not written as a translator is not 'on line'. Does the Spanish language is so obscure, even for a translator 'on line'?

Finally, can you tell me what forum thread appears that controversy?

Creo que Gurn ya ha respondido con la suficiente precisión acerca de la obligatoriedad del inglés en este foro, estimado sonusantiqva.

En cuanto a su segunda pregunta, se trata de una discusión que comenzó ayer entre Harry y Karl en el hilo dedicado a la música que estamos escuchando en el momento en que escribimos ("What are you listening to?"); a raíz del uso del cirílico por parte de Karl en sus mensajes. En cualquier caso, creo que se trató sólo de un acaloramiento momentáneo porque ambos son dos de nuestros más insignes foristas y tipos estupendos... Pero Ud. sabe, todos nos vemos involucrados de vez en cuando en una discusión de esas...  :)

The new erato

Amigos para siempre!

Thus are my Spanish cup emptieth.

Gurn Blanston

Quote from: Antoine Marchand on November 19, 2010, 10:37:20 AM
Excellent, Navneeth and Gurn! That Google translator is really formidable. Those sentences have minor syntax problems, but overall are very clear.  :)

Thanks, Antoine. I have made a minor discovery with translators (Google and Babelfish). When you are typing in your source verbiage, it is important not to use contractions especially, and to even use some rather labored syntax in English. The translator software can then convert rather well. If you use contractions and 'shortcuts' it will not understand and will not translate nearly as well. :)

8)
Visit my Haydn blog: HaydnSeek

Haydn: that genius of vulgar music who induces an inordinate thirst for beer - Mily Balakirev (1860)

Antoine Marchand

Quote from: Gurn Blanston on November 19, 2010, 11:28:47 AM
Thanks, Antoine. I have made a minor discovery with translators (Google and Babelfish). When you are typing in your source verbiage, it is important not to use contractions especially, and to even use some rather labored syntax in English. The translator software can then convert rather well. If you use contractions and 'shortcuts' it will not understand and will not translate nearly as well. :)

Additionally, I suppose that that works out very well with the Spanish, a language slightly more formal and "Baroque" than the English.  :)

Gurn Blanston

Quote from: Antoine Marchand on November 19, 2010, 11:38:08 AM
Additionally, I suppose that that works out very well with the Spanish, a language slightly more formal and "Baroque" than the English.  :)

Yes. I actually speak minimal Spanish, enough to get by for the last 8 years working primarily with Mexican workers. And I would say that the language has a very formal sound to it compared to English. Baroque may be a bit OTT, but very formal in any case. :)

8)
Visit my Haydn blog: HaydnSeek

Haydn: that genius of vulgar music who induces an inordinate thirst for beer - Mily Balakirev (1860)

Antoine Marchand

Quote from: Gurn Blanston on November 19, 2010, 11:42:38 AM
Baroque may be a bit OTT, but very formal in any case. :)

Yes, I think so. Anyway, as in English, there are different types of Spanish, especially in matter of accent and pronunciation; for instance, the differences between a Chilean and a Spaniard are really huge, almost greater than between a Texan and an Englishman.