Names in English with counterintuitive pronunciation

Started by Sylph, March 29, 2011, 01:32:08 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Sylph


Archaic Torso of Apollo

Hm, I didn't see "Rafe" in there (as in Vaughan Williams). Maybe he was the only one?
formerly VELIMIR (before that, Spitvalve)

"Who knows not strict counterpoint, lives and dies an ignoramus" - CPE Bach

Wendell_E

Quote from: Velimir on March 29, 2011, 02:00:12 AM
Hm, I didn't see "Rafe" in there (as in Vaughan Williams). Maybe he was the only one?

Don't forget Ralph (Nathaniel Twisleton-Wykeham-)Fiennes.  At the Tony Awards a few years back, a presenter managed to mispronounce both his names.
"Never argue with an idiot. They will drag you down to their level and beat you with experience." ― Mark Twain

Sylph

Quote from: Velimir on March 29, 2011, 02:00:12 AM
Hm, I didn't see "Rafe" in there (as in Vaughan Williams). Maybe he was the only one?

It's free to edit. :D

Sylph

Quote from: Wendell_E on March 29, 2011, 03:00:26 AM
Don't forget Ralph (Nathaniel Twisleton-Wykeham-)Fiennes.  At the Tony Awards a few years back, a presenter managed to mispronounce both his names.

That one is here:

http://en.wikipedia.org/wiki/Ralph_Fiennes

;)

The new erato

Quote from: Velimir on March 29, 2011, 02:00:12 AM
Hm, I didn't see "Rafe" in there (as in Vaughan Williams). Maybe he was the only one?
It's not English. It's Welsh!

Sylph

Quote from: The new erato on March 29, 2011, 04:04:41 AM
It's not English. It's Welsh!

Pronunciation dictionaries indicate that in American English it's pronounced rælf (using the respelling scheme: ralf) and reɪf (respelling: rayf) in British English.

karlhenning

Quote from: Sylph on March 29, 2011, 04:22:44 AM
Pronunciation dictionaries indicate that in American English it's pronounced rælf (using the respelling scheme: ralf) and reɪf (respelling: rayf) in British English.

Well, but if it had really been that simple, we shouldn't have the story of the Englishwoman who asked the composer whether she should call him "Ralph" or "Rafe" ("My dear lady, you may call me Dr Williams," I think was the reply).

Thread duty: Haverhill, Massachusetts

Sylph

Quote from: Apollon on March 29, 2011, 04:47:22 AM
Well, but if it had really been that simple, we shouldn't have the story of the Englishwoman who asked the composer whether she should call him "Ralph" or "Rafe" ("My dear lady, you may call me Dr Williams," I think was the reply).

Thread duty: Haverhill, Massachusetts

The composer is always rayf. I forgot to mention that my post was referring to the name Ralph in general.

Haverill is listed. As HAYV-(ə)r-il.

Florestan

Not names, but related to pronunciation: how do you pronounce the termination of the days of the week, -deɪ  or -di ? My English teacher 25 years ago insisted it should be the latter, but I've noticed that the former is rather usual, too. So, which is which?
"Beauty must appeal to the senses, must provide us with immediate enjoyment, must impress us or insinuate itself into us without any effort on our part." - Claude Debussy

karlhenning

Quote from: Sylph on March 29, 2011, 05:01:08 AM
The composer is always rayf.

Yes, understood.

Quote from: Sylph on March 29, 2011, 05:01:08 AM
I forgot to mention that my post was referring to the name Ralph in general.

Which is why I mentioned the story.  If Rayf were a universal British pronunciation, that lady would not have had a question to ask, right?

karlhenning

Quote from: Il Conte Rodolfo on March 29, 2011, 05:03:28 AM
Not names, but related to pronunciation: how do you pronounce the termination of the days of the week, -deɪ  or -di ? My English teacher 25 years ago insisted it should be the latter, but I've noticed that the former is rather usual, too. So, which is which?

Both are accepted pronunciation, Andrei.  Like the two pronunciations of either/neither.

Florestan

Quote from: Apollon on March 29, 2011, 05:05:51 AM
Both are accepted pronunciation, Andrei.  Like the two pronunciations of either/neither.

OK, thanks. I'll stick to -di, out of deep sympathy and respect for my teacher.  :)
"Beauty must appeal to the senses, must provide us with immediate enjoyment, must impress us or insinuate itself into us without any effort on our part." - Claude Debussy

Sylph

Quote from: Il Conte Rodolfo on March 29, 2011, 05:03:28 AM
Not names, but related to pronunciation: how do you pronounce the termination of the days of the week, -deɪ  or -di ? My English teacher 25 years ago insisted it should be the latter, but I've noticed that the former is rather usual, too. So, which is which?

John Wells, a very well known British phonetician, says:

QuoteAlthough Received Pronunciation and General American are both traditionally considered to prefer di, most speakers in practice use both pronunciations for this suffix, often in a strong form—weak form relationship. The deɪ form is generally preferred in exposed positions, for example at the end of a sentence: I'll do it on Monday ˈmʌn deɪ ; the di form is preferred in close-knit expressions such as Monday morning ˌmʌnd i ˈmɔːn ɪŋ ǁ -ˈmɔːrn-

Florestan

Quote from: Sylph on March 29, 2011, 05:22:14 AM
John Wells, a very well known British phonetician, says:

Interesting differentiation. Thanks.

"Beauty must appeal to the senses, must provide us with immediate enjoyment, must impress us or insinuate itself into us without any effort on our part." - Claude Debussy

Sylph

Quote from: Apollon on March 29, 2011, 05:05:51 AM
Both are accepted pronunciation, Andrei.  Like the two pronunciations of either/neither.

But, NEYEDH-ə is British whereas NEEDH-ər is American.

Quote from: Apollon on March 29, 2011, 05:04:42 AM
Yes, understood.

Which is why I mentioned the story.  If Rayf were a universal British pronunciation, that lady would not have had a question to ask, right?

Who knows what kind of a lady she was. :D

Florestan

Quote from: Sylph on March 29, 2011, 05:24:43 AM
But, NEIDH-ə is British whereas NEEDH-ər is American.

The disadvantage of having colonies: it changes the metropolitan language. Valid for English, French, Spanish and Portuguese.  ;D  :P
"Beauty must appeal to the senses, must provide us with immediate enjoyment, must impress us or insinuate itself into us without any effort on our part." - Claude Debussy

MishaK

Not English, but Irish.... I once worked on a deal where one person from the other party had the first name spelled Gearoid. I guess that is Irish for Gerard, but instead of pronouncing it that way (which I have also encountered), he pronounced his name more like Dzherahzh, with a stress on the second syllable.

Grazioso

There is nothing more deceptive than an obvious fact. --Sir Arthur Conan Doyle

Sylph

Quote from: Grazioso on March 29, 2011, 09:37:27 AM
Welsh names scare me:

Ioann Gruffud? What the hell?



It has one n. :P And Wiki has the pronunciation together with the sound file.