Unpopular Opinions

Started by The Six, November 11, 2011, 10:32:51 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Todd

Quote from: Gurn Blanston on January 28, 2016, 02:34:17 PM
Gents,

While it is the point of this thread to point out unpopular opinions which you may hold, I must request that you refrain from characterizing others' likes or dislikes (and by inference, them) as, boring, innocuous, insipid, stale, tedious, uninspiring, banal, bland, colorless, dead, driveling, flavorless, inane, jejune, least, lifeless, limp, milk-and-water, Milquetoast, nothing, nowhere, tame, tasteless, tiresome, unimaginative, uninteresting, unpalatable, vacant, vacuous, vapid, watery, weak or wishy-washy.

If you please.
Thank you.
Gurn  8)




How are we to discuss Satie then?
The universe is change; life is opinion. - Marcus Aurelius, Meditations

People would rather believe than know - E.O. Wilson

Propaganda death ensemble - Tom Araya

Dancing Divertimentian

Veit Bach-a baker who found his greatest pleasure in a little cittern which he took with him even into the mill and played while the grinding was going on. In this way he had a chance to have the rhythm drilled into him. And this was the beginning of a musical inclination in his descendants. JS Bach

(poco) Sforzando

Quote from: Todd on January 30, 2016, 06:53:14 AM


How are we to discuss Satie then?

You could call him an Ultimate Faker, but that's been taken already.
"I don't know what sforzando means, though it clearly means something."

Gurn Blanston

Quote from: (poco) Sforzando on January 30, 2016, 07:16:26 AM
You could call him an Ultimate Faker, but that's been taken already.

Penultimate, perhaps?  :)

8)
Visit my Haydn blog: HaydnSeek

Haydn: that genius of vulgar music who induces an inordinate thirst for beer - Mily Balakirev (1860)

Sergeant Rock

the phone rings and somebody says,
"hey, they made a movie about
Mahler, you ought to go see it.
he was as f*cked-up as you are."
                               --Charles Bukowski, "Mahler"

knight66

Quote from: Todd on January 30, 2016, 06:53:14 AM


How are we to discuss Satie then?

Surely a good 'meh' would do....so far not on Gurn's list of proscribed words; I suspect he does not know it, yet.

Mike
DavidW: Yeah Mike doesn't get angry, he gets even.
I wasted time: and time wasted me.

Sergeant Rock

Quote from: knight66 on January 30, 2016, 08:41:47 AMI suspect he does not know it, yet.

Probably not...he's stuck in the 18th century  8)

Sarge
the phone rings and somebody says,
"hey, they made a movie about
Mahler, you ought to go see it.
he was as f*cked-up as you are."
                               --Charles Bukowski, "Mahler"

Gurn Blanston

Quote from: Sergeant Rock on January 30, 2016, 08:56:12 AM
Probably not...he's stuck in the 18th century  8)

Sarge

Meh I? 

Although with antibiotics and CD's... :)

8)
Visit my Haydn blog: HaydnSeek

Haydn: that genius of vulgar music who induces an inordinate thirst for beer - Mily Balakirev (1860)

knight66

Quote from: Sergeant Rock on January 30, 2016, 08:56:12 AM
Probably not...he's stuck in the 18th century  8)

Sarge

Yes, Gurn is likely to be discombobulated by the neology.

Mike
DavidW: Yeah Mike doesn't get angry, he gets even.
I wasted time: and time wasted me.

Florestan

Quote from: knight66 on January 30, 2016, 09:01:49 AM
discombobulated

I will certainly keep this in mind for further use.  :D :D :D
"Beauty must appeal to the senses, must provide us with immediate enjoyment, must impress us or insinuate itself into us without any effort on our part." - Claude Debussy

Monsieur Croche

Quote from: Gurn Blanston on January 30, 2016, 07:27:04 AM
Penultimate, perhaps?  :)

8)

Ultimate Faker Ordinaire would make for a snappy acronym....
~ I'm all for personal expression; it just has to express something to me. ~

Monsieur Croche

Quote from: Todd on January 30, 2016, 06:53:14 AM
How are we to discuss Satie then?

In the usual and conventionally civil best Dadaist manner, naturellement.
~ I'm all for personal expression; it just has to express something to me. ~

jochanaan

Quote from: Monsieur Croche on January 30, 2016, 09:07:56 PM
In the usual and conventionally civil best Dadaist manner, naturellement.
"O Dada, Where Are Thou?" :laugh:
Imagination + discipline = creativity

Gurn Blanston

Quote from: Monsieur Croche on January 30, 2016, 09:04:53 PM
Ultimate Faker Ordinaire would make for a snappy acronym....

:D  And somehow ideal at the same time. Thus, in answer to Todd's question, the thread should be titled "Erik Satie - UFO" 

8)
Visit my Haydn blog: HaydnSeek

Haydn: that genius of vulgar music who induces an inordinate thirst for beer - Mily Balakirev (1860)

jochanaan

Shall we listen to Michael Daugherty's UFO for solo percussion and orchestra?  Preferably with Evelyn Glennie on percussion? ;D
Imagination + discipline = creativity

Madiel

Judging by a large sample of liner notes and books, it is apparently an unpopular opinion amongst French speakers that a quotation in French ought to be translated when presented within an English text.

It drives me mad. I've never seen this attitude for, say, German language composers, but read about Debussy, Ravel or Faure and you're virtually bound to get at least some phrases of French put in quotes and left hanging in the air, as if the French is inherently sophisticated and bothering to translate it would be demeaning.
Nobody has to apologise for using their brain.

ritter

Quote from: orfeo on February 02, 2016, 03:21:03 AM
Judging by a large sample of liner notes and books, it is apparently an unpopular opinion amongst French speakers that a quotation in French ought to be translated when presented within an English text.

It drives me mad. I've never seen this attitude for, say, German language composers, but read about Debussy, Ravel or Faure and you're virtually bound to get at least some phrases of French put in quotes and left hanging in the air, as if the French is inherently sophisticated and bothering to translate it would be demeaning.
Mon cher ami, I do not see où est le problème... :D

Monsieur Croche

#1277
Quote from: Gurn Blanston on January 31, 2016, 08:02:46 AM
:D  And somehow ideal at the same time. Thus, in answer to Todd's question, the thread should be titled "Erik Satie - UFO"

Indeedy, it is a simpler explanation and easier to accept that is where Satie came from.

Playing and composing popular salon pieces of the day with his stepmother in his childhood and early teens is hardly an acceptable background and an even less satisfactory explanation of what came from him later.

I mean, composing and privately publishing the Gymnpedies at the height of the near universal hegemony of Germanic romanticism only five years after the death of Wagner [1888] does make one wonder what air other than ours Satie did breath....
~ I'm all for personal expression; it just has to express something to me. ~

Monsieur Croche

Quote from: jochanaan on January 31, 2016, 07:39:50 AM
"O Dada, Where Are Thou?" :laugh:

Isn't "O DaDa" the title of the Welsh translation of the children's book, "My Two Dads" ?
~ I'm all for personal expression; it just has to express something to me. ~

Jo498

I never realized it with liner notes.
But many have been the reminders in somewhat older books (including fiction) that French used to be very common as lingua franca (at least for someone educated enough to read such a book at all) until WW II or so (when English took over) and I found it very annoying as well. As I recall it, Tolstoy's War and Peace starts with a dialogue partly in French! Because French was commonly spoken among the Russian upper classes in the 19th century. And older German translations, still commonly reprinted, often do not bother to translate them.
The most notorious example I know is Thomas Mann's "Der Zauberberg" which has a section of several pages (a not at all explicit erotic scene) completely in French and there are editions without a translation as appendix.

Scholarly books until recently often assume that the reader can read at least French and Latin (depending on the subject, of course, but I do not mean English books on French literature, rather e.g. German ones on philosophy) and do not bother with translations of extensive quotations.

German was not unimportant until the 1920s because German speaking scientists and scholars were leading in many fields and publishing in German, also it was still lingua franca in the states that had formerly belonged to the Austrian Empire, but it was never an international language like French, so knowledge of it would not be pre-supposed unless one was reading in certain scholarly fields.
Tout le malheur des hommes vient d'une seule chose, qui est de ne savoir pas demeurer en repos, dans une chambre.
- Blaise Pascal